欢迎来到青年手游,精选手游应用极速下载 排行榜 专题 手机版
首页 手机游戏 手机应用 排行榜 游戏攻略 新闻活动 专题合集
当前位置:首页 > 新闻活动 > 新闻活动 > 《丝之歌》新测试版翻译太糟糕!樱桃组做出回应

《丝之歌》新测试版翻译太糟糕!樱桃组做出回应

发布时间:2026-03-31 09:09:52 来源:青年手游 作者:网络整理

  此前有消息称,开发商Team Cherry在Steam公测分支推出了《空洞骑士:丝之歌》的最新版本(v1.0.28954),该版本首次加入了简体中文翻译的基础内容,不过由于目前还处于测试阶段,所以当前的翻译仅作参考,正式发布时可能会有所调整。

游民星空

  简体中文翻译基础版本上线后,立即引起了大量国内玩家的不满,他们纷纷表示,这次的翻译质量甚至不如初始版本,部分Boss名称和地名等翻译显得非常奇怪。针对这一问题,Team Cherry近日对《空洞骑士:丝之歌》简体中文新版翻译基础版本质量不佳的情况作出了回应。

游民星空

  Team Cherry表示:“我们由衷感谢所有对公测版简体中文翻译提出宝贵意见和关切的玩家朋友们,你们的反馈对我们来说意义重大。在此,我们想补充两点说明:1.我们完全赞同角色名、地名等专有名词在翻译时应尽量与原文保持一致,只有在现有译名存在歧义或明显错误的情况下,才会考虑调整特定名称的译法。2.我们承诺,绝不会推出任何未达到社群期望标准的翻译版本,并将持续密切关注玩家们的反馈意见。”

游民星空

猜你喜欢

更多
  • 热门攻略榜
  • 最新攻略
  • 下载排行榜
  • 热门排行榜
3.449031s